Este sitio, como muchos otros, usa cookies para ayudarnos a mejorar y optimizar tu experiencia. Lee toda la información en nuestra politica de cookies.
Shingeki no Kyojin o Attack on Titan (進撃の巨人) es una serie de manga escrita e ilustrada por Hajime Izayama. El salto al anime fue en abril del 2013 por la cadena televisiva MBS bajo la producción de Wit Studio en las primeras temporadas y por MAPPA en las tres últimas.
El éxito cosechado se debe en parte a los impactantes openings y endings del anime, que catapultaron el género hasta ser considerados referentes hoy en día. Hace poco os mostrábamos TODOS los openings de Shingeki no Kyojin con letra, y ahora te traemos todos los endings, también con todas sus letras.
A continuación te dejamos ordenadas todas las canciones y artistas de los endings de Shingeki no Kyojin o Ataque a los Titanes, de todas las temporadas emitidas.
El tema de cierre de los primeros capítulos del anime de Shingeki no Kyojin lo protagoniza Utsukushiki Zankoku na Sekai ( 美しき残酷な世界 – Mundo Hermoso y Cruel). Escrito e interpretado por Yōko Hikasa.
Al tener un sueño que no puedo cumplir Mi ilusión se va destruyendo poco a poco Lo quise dejar y otra vez lo encontré Ahora en paz quiero permanecer
Mi furia está presionándome Mis deseos contaminan Antes de que los vuelva a perder, Otra vez los recordaré
Estamos viviendo en este mundo hermoso y cruel Y nos preguntamos el «¿Por qué?» La razón quisiéramos saber Ah… ¿Qué protegeremos con esta fuerte… y débil fe? Si motivos ya no he de tener Ni fuerzas para seguir adelante…
Sono yume ha kokoro no ibasho Inochi yori koware yasuki mono Nan do demo sute te ha mitsuke Yasuraka ni saa nemure
Myakuutsu shoudou ni Negai ha okasare Wasure te shimau hodo Mata omoidasu yo
Kono utsukushiki zankoku na sekai de ha Mada iki te iru koto Naze to tou bakari de Aa boku tachi ha kono tsuyo sa yowa sa de Nani o mamoru no daro u
Ese sueño es donde pertenece mi corazón, y es algo más frágil que mi vida. Una y otra vez, abandoné y luego redescubrió. Ahora sueño pacíficamente. Con mi deseo siendo arrastrado por mi latidos latidos del corazón, Tan pronto como estoy al borde de Olvidándolo, inmediatamente lo recuerdo.
En este hermoso mundo cruel, Simplemente seguimos preguntando por qué fueron vivo y vivo … Ah, con esta fuerza y esta debilidad, Si ya no poseiéramos ninguna racionalidad, ¿Qué estamos protegiendo?
¿No es ese cielo deprimente? Las cenizas y los espejises se arremolinan en el cielo. Congelar sólidos a las palabras cálidas, Ahora duerme discretamente. Con mi suspiro se escondió por mi pegajoso fantasías, Tan pronto como está a punto de liberarse, Está clavado de nuevo.
En este hermoso mundo cruel, Simplemente seguimos con la mendicidad que espere un poco más… Ah, no es diferente de los voladores veleta, No lo entenderemos Si las verdades son más bonitas que las mentiras.
Si tan solo fuéramos canciones, Podríamos navegar a toda velocidad. en el viento, y traer esperanza sin falta a alguien por ahí.
En este hermoso mundo cruel, Simplemente seguimos preguntando por qué fueron vivo y vivo … Ah, con esta fuerza y esta debilidad, Si ya no poseiéramos ninguna racionalidad, ¿Qué estamos protegiendo?
Sono yume wa kokoro no ibasho Inochi yori kowareyasuki mono Nando demo sutete wa mitsuke Yasuraka ni sā nemure
Myaku utsu shōdō ni negai wa okasare Wasurete shimau hodo mata omoidasu yo
Kono utsukushiki zankoku na sekai de wa Mada ikiteiru koto «naze» to tou bakari de Ā boku-tachi wa kono tsuyosa yowasa de Nani o mamoru no darō mō risei nado Nai naraba
Ano sora wa setsunai no darō Maiagaru hai to shinkirou Atatakai kotoba ni kogoe Hitoshirezu sā nemure Nebatsuku gensō ni nageki wa kakusare Chigitte shimau hodo mata karamitsuku yo
Kono utsukushiki zankoku na sekai de wa Tada shinde yuku koto «mate» to kou bakari de Ā boku-tachi wa kazamidori tobezu ni Shinjitsu wa uso yori kirei ka dōka Wakaranai
Moshimo bokura uta naraba Ano kaze ni ho o age Mayowazu ni tada dareka no moto e Kibō o todoke ni yuku no ni
Kono utsukushiki zankoku na sekai de wa Mada ikite iru koto «naze» to tou bakari de Ā boku-tachi wa kono tsuyosa yowasa de Nani o mamoru no darō mō risei nado Nai naraba
Sí yo no soy yo ¿Puedo estar seguro de que tu eres tu? Un castillo de arena se rompe en pedazos ¿Tú seras capaz de recoger y reunir los de tu corazón?
La voz de alguien llamando se convirtió en un pitido. Como si el tiempo quisiera detenerse ¡Vamos despierta!
¡Yo escapé de la profunda oscuridad!. Huí tan rápido como un vendaval. Como un cadáver viviente. Encontrémonos de nuevo fuera de estos muros. En algún lugar que no este en los mapas.
En algún lugar, que este fuera de los mapas. Ya que no hay luz, ¿Tu puedes encontrarla? Un paisaje se revela lentamente ¿Podrás recoger los trozos?
El grito de alguien ha cambiado el temblor de la tierra. Se el primero en comenzar desde cero. Diré hasta pronto y nos veremos en la noche.
Escapé con un cuerpo teñido de rojo. Fuera de un largo sueño. Imagino los ojos de aquella bestia hambrienta.
Más allá de la tormenta estirada por la mano de la depresión. La espada atravesó con todas sus fuerzas.
Antes de caer tan fuera. Escapé de la profunda oscuridad. Huí tan rápido como un vendaval.
Como un muerto viviente. Encontrémonos de nuevo fuera de estos muros. En algún lugar que no este en los mapas.
Tatoeba ore ga orejanai to shite, omae wa omaeda to ii kireru no ka? Suna no utsuwa o kowashite, koboreta kokoro o hirotte atsume rareru ka?
Dareka no yobu koe ga miminari ni kawatta. Toki ga tomatta mitaida. Sā,-me o samase.
Fukai yami o ore wa nukedashita. Hayate mitai ni nigedashita. Ikita shikabane mitaidatta oretachi wa, kabe no soto e.
Tatoeba sekai ni hikari ga nai to shite, omae wa omae o mitsuke rareru ka? Surōmōshon de utsutta keshiki no pīsu o kaZoëte tsunage rareru ka?
Dareka no nakigoe ga jihibiki ni kawatta. Zero kara hajimeyou. Saraba, saigo no yoru.
Nagai yume o ore wa nukedashita. Akai karada de nigedashita. Ueta keda mono mitaidatta, oretachi no me.
Arashi no kanata e fumikomi,-te o nobashi, Sasatta ha yaiba o omoikiri nuite itta. `Ore wa omaeda’
Fukai yami o ore wa nukedashita. Hayate mitai ni nigedashita. Ikita shikabane mitaidatta oretachi wa, kabe no soto e.
El tercer Ending de Shingeki no Kyojin se llama Yuugure no Tori (夕暮れの鳥 – El ave al anochecer) y pertenece al cierre de la segunda temporada del anime de Ataque a los Titanes. Este tema está escrito e interpretado por el grupo Shinsei Kamattechan.
El autor de Attack on Titan, Hajime Isayama, aportó imágenes exclusivas a este Ending, así como la portadaa del álbum del grupo Shinsei Kamattechan.
Canción en la jaula del ave Debería cantar si canto Cielo Mira viento mañana, sopla hoy, sopla hoy, Mañana en el ave Pasa conmigo Sopla mañana Cada día está junto a ti
Seguramente viene por la mañana un día dice hola Para extender la mano a El lado de otra ciudad Seguramente no acostumbrado a desviar solo Vengan mañana todos a reír de nuevo conmigo
Canción en la jaula del ave Debería cantar si canto Cielo Mira viento mañana, sopla hoy, sopla hoy, Mañana en el ave Pasa conmigo Sopla mañana Cada día está junto a ti
Song in the bird cage Should I sing if I sing Sky Look wind tomorrow, blow today, blow today, Morning in the bird Spend with me Blow tomorrow Every single day it is next to you
Surely come in the morning one day say hello To expand the hand to The side of other town Surely not accustomed divert alone Come morning everyone laugh again with me
Song in the bird cage Should I sing if I sing Sky Look wind tomorrow, blow today, blow today, Morning in the bird Spend with me Blow tomorrow Every single day it is next to you
Canción en la jaula de pájaros Voy a cantar si canto Cielo Mira viento mañana Golpe hoy Golpe hoy Mañana en el ave Pasa conmigo Golpe mañana Todos los días Está a tu lado
Seguramente venga por la mañana algún día saludar Para expandir la mano al lado de otra ciudad Seguramente no acostumbrado desviarse solo Ven mañana todos se ríen de nuevo conmigo
Porque de todas formas todas las noches Canta una canción así sucesivamente en la imagen Cielo un Mira viento mañana Golpe a un lado de ti Golpe hoy Mañana en el ave Está a tu lado
Puedo cantar de nuevo como un ave en el cielo He oído una voz inocente Cantaré con mi chica Ir al lugar de reunión cantar Piedra rodante sola Ven mañana todos se ríen de nuevo conmigo
Seguramente venga por la mañana algún día saludar Para expandir la mano al lado de otra ciudad Seguramente no acostumbrado desviarse solo Ven mañana todos se ríen de nuevo conmigo
Canción en la jaula de pájaros Voy a cantar si canto Cielo Mira viento mañana Golpe hoy Golpe hoy Mañana en el ave Pasa conmigo Golpe mañana Todos los días Está a tu lado
Puedo cantar de nuevo como un ave en el cielo He oído una voz inocente Cantaré con mi chica Ir al lugar de reunión cantar Piedra rodante sola Ven mañana todos se ríen de nuevo conmigo
Seguramente venga por la mañana algún día saludar Para expandir la mano al lado de otra ciudad Seguramente no acostumbrado desviarse solo Ven mañana todos se ríen de nuevo conmigo
Song in the bird cage Should I sing if I sing Sky Look wind tomorrow, blow today, blow today, Morning in the bird Spend with me Blow tomorrow Every single day it is next to you
Surely come in the morning one day say hello To expand the hand to The side of other town Surely not accustomed divert alone Come morning everyone laugh again with me
Because anyway, Every night, every night, Sing a song So on In the picture Sky a Look Wind tomorrow Blow to the side of you Blow today Morning in the bird It is next to you
I can sing again like a bird in the sky I have heard innocent voice I’ll sing out with my girl Go to the meeting place sing alone Rolling stone Come morning everyone laugh again with me
Surely come in the morning one day say hello To expand the hand to The side of other town Surely not accustomed divert alone Come morning everyone laugh again with me
Song in the bird cage Should I sing if I sing Sky Look wind tomorrow, blow today, blow today, Morning in the bird Spend with me Blow tomorrow Every single day it is next to you
I can sing again like a bird in the sky I have heard innocent voice I’ll sing out with my girl Go to the meeting place sing alone Rolling stone Good morning everyone Laugh again with me
Surely come in the morning one day say hello To expand the hand to The side of other town Surely not accustomed divert alone Come morning everyone laugh again with me
With me, with me, with me, with me, Yeah With me, with me, with me, with me, Yeah
Ending 4 de Shingeki no Kyojin
El cuarto Ending de Shingeki no Kyojin se llama Requiem der Morgenröte(暁の鎮魂歌 Akatsuki no Requiem – Réquiem del amanecer) y pertenece al cierre de la tercera temporada del anime. Esta vez el interprete es el grupo Linked Horizon, (creadores de varios openings de la serie)
Me pregunto por qué la tierra y el cielo están separados. El mundo es cruel, pero hermoso.
Los que lanzaron piedras y los que fueron arrojados con piedras. Entre ellos hay una cerca, que no puede ser fácil de superar Si las posiciones de pie son cambiadas, La justicia desnudará sus colmillos. Lo que ladró dentro de la jaula, fue como se esperaba … ¿Cuál podría ser?
Ofrecí mi corazón, al crepúsculo irresistible. Seguí avanzando, hasta que la noche terminó. ¿Dónde está el paraíso?
Requiem, Requiem Tú, flor sin nombre que se dispersó en la noche. Por favor, duerme tranquilo, en la madrugada.
Daichi to oozora wa naze wakareta no darou Sekai wa zankoku de saredo utsukushii
Ishi wo nageru mono to nagerareru mono ni wa Yooi ni koerarenu saku ga aru Tachi ichi ga kawareba seigi wa kiba wo muku Ori no naka de hoete iru no wa hatashite dochira ka
Shinzou wo sasageta modosenai tasogare ni Susumi tsudzuketa yoru no hate rakuen wa doko ni aru
Requiem, requiem Yoru ni chitta na mo naki hana yo Douka yasuraka ni akatsuki ni nemure
¿Por qué se separaron la tierra y el cielo? El mundo es cruel, pero hermoso a la vez
Entre los que lanzaron piedras y los que fueron golpeados por ellas Hay una valla que no se puede cruzar fácilmente Una vez que sus posiciones cambiaron la justicia revelo sus colmillos Al final, ¿quién será el que ladrara dentro de la jaula?
Dedique todo mi corazón al atardecer que no pudo ser restaurado Al final de la noche, ¿dónde demonios esta el paraíso?
Réquiem, réquiem Flores sin nombres esparcidas esta noche Ojalá pudieras descansar tranquilamente en el amanecer
Tanto el amanecer, como el anochecer tienen el mismo color solitario Las sombras de los pájaros están quemadas en la tierra
Para los que asesinan y los que fueron asesinados Hay un muro que fácilmente podría hacerlos pelear Si buscamos la verdad, el mundo podría colapsar Al final, el cielo que miro desde esta jaula, ¿puede llamarse libertad?
Dedique un ramo de flores por aquella promesa incumplida Al final de este continuo camino se aleja del paraíso
Réquiem, réquiem Es una flor fugaz que se ha dispersado esta noche Por favor duerma tranquilamente al amanecer
Si robamos algo por Desear la libertad Aquellos que han sido robados Tómenlos de regreso y tiren de sus arcos
Este mundo es demasiado simple Pero al mismo tiempo demasiado complicado Repitiendo la misma tragedia una y otra vez
Réquiem, réquiem Es una flor fugaz que se ha dispersado esta noche Al menos duerme tranquilamente al amanecer
Y entonces si un día pudiera hacerse realidad Destroza esta horrorosa casualidad Querido amigo, conozcamos el amanecer sin paredes
Daichi to ōzora wa naze wakareta nodarou sekai wa zankokude saredo utsukushī
Ishi o nageru mono to nage rareru mono ni wa yōi ni koe rarenu saku ga aru tachi ichi ga kawareba seigi wa kiba o muku ori no naka de hoete iru no wa hatashite dochira ka
Shinzō wo sasageta modosenai tasogare ni susumi tsudzuketa yorunohate rakuen wa doko ni aru?
Requiem! Requiem! kono yoru ni chitta na mo naki hana yo dō ka yasuraka ni akatsuki ni nemure
Akatsuki to tasogare wa onaji sabishī iro daite sugisarishi tori no kage daichi ni yakitsukeru
Ishi o hofuru mono to hofura reru mono ni wa yōi ni aiirenu kabe ga aru shinjitsu o nozomeba sekai wa kuzuresaru ori no naka de miageta sora wa hatashite “jiyū” ka
Hanataba wo sasageta hatasenai yakusoku ni susumi tsudzuketa michi no hate rakuen wa tōzakaru
Requiem! Requiem! kono yoru ni chitta hakanaki hana yo dō ka yasuraka ni akatsuki ni nemure
“Hontō (Shin) no jiyū” o motomete nanika o ubau nonara ubawa reta mono o mata ubaikaesudeshou iki o hikishibori
Sekai wa tanjun de soreyueni nankaide onaji higeki nando mo kurikaesu
Requiem! Requiem! Kono yoru ni chitta toga naki hana yo semete yasuraka ni akatsuki ni nemure
Soshite itsuka katarunara karamitsuku inga tachikitte nā tomoyo kabe no nai akatsuki ni aou
El quinto Ending de Shingeki no Kyojin se llama Name of Love y es el segundo tema de cierre de la tercera temporada del anime. De nuevo vuelve a estar intepretado y producido por el grupo Cinema Staff.
始まりの鐘 僕らを 朝がもう 迎えに来る In the truth name of love 怖くない 行ける
この世界の何処か 未来で逢えるなら 少しだって 忘れないでいて
胸の中の未来 僕らだけの誓い 忘れないでいて 僕のこと 本当のこと
Ending 6 de Shingeki no Kyojin
El sexto Ending de Shingeki no Kyojin se llama Shock (衝撃 – Shōgeki) y es el primer tema de la temporada final del anime de Attack on Titan. Está escrito y compuesto por Yuko Ando.
En un parpadeo de un segundo El mundo se quedó atrás Vamos di si aún puedes disparar
Tantos pájaros queman sus alas Espolvorea las cenizas y ríe sin preocuparte Que sean dispersadas en alguien Esa será la prueba de que estuve aquí No importa que los huesos se hagan cenizas y desaparezcan
Los huesos están vivos aunque se hagan cenizas y desaparezcan
Ichibyou mae no mabataki Torinokosareta sekai Habatakeru nara kare ni tsutaete
Hane wo kogasu musuu no tori ga Hai wo chirashi yasuragi warau Dareka chirase Boku ga koko ni ita to iu akashi mo Hone wa douse suna to kashite kieru no ni
En un parpadeo de un segundo El mundo se quedó atrás Vamos di si aún puedes disparar
Tantos pájaros queman sus alas Espolvorea las cenizas y ríe sin preocuparte Que sean dispersadas en alguien Esa será la prueba de que estuve aquí No importa que los huesos se hagan cenizas y desaparezcan
La voz de un amigo al que comieron y pisaron Empuja ahora nuestra espalda
(Si escapas en espiral, él se levantará y yo caeré La luz de la luna llena los pilares e ilumina ese débil recuerdo Parece que lo estaba buscando «Reunámonos en esa novela» La voz principal parece un oído vacío El mar flota ya que ésta es la historia que comenzaste)
Tantos pájaros queman sus alas Espolvorea las cenizas y ríe sin preocuparte Que sean dispersadas en alguien Esa será la prueba de que estuve aquí No importa que los huesos se hagan cenizas y desaparezcan
Los huesos están vivos aunque se hagan cenizas y desaparezcan
Ichibyou mae no mabataki Torinokosareta sekai Habatakeru nara kare ni tsutaete
Hane wo kogasu musuu no tori ga Hai wo chirashi yasuragi warau Dareka chirase Boku ga koko ni ita to iu akashi mo Hone wa douse suna to kashite kieru no ni
Nomarete fumareta nakama no koe owari ni dekinai riyuu ga Bokura no senaka wo tsukitateru
(Rasen no naka wo nigehataseba kare wa nobori watashi wa furu Hashira wo hikari de umeru gekkou ga kasuka na kioku wo terashita Kare wo sagashiteiru you da “Ano shousetsu no naka de atsumarou” Michibiku koe wa soramimi no you Tadayou umi kore wa anata ga hajimeta monogatari dakara)
Hane wo kogasu musuu no tori ga Hai wo chirashi yasuragi warau Dareka chirase Boku ga koko ni ita to iu akashi mo Hone wa douse suna to kashite kieru no ni
El último Ending de Shingeki no Kyojin se llama Akuma no Ko (悪魔の子 – Akuma no Ko) y pone punto y final a la serie animada de Ataque a los Titanes. Está escrito e interpretado por Ai Higuchi.
Una bala de hierro es prueba de justicia Dondequiera que disparo estoy más cerca del héroe Si cierras tus ojos y lo tocas, La maldad que tiene el mismo cuerpo y la misma temperatura
¿No soy suficientemente bueno y él es mejor para ti? Había solo una muralla No llores por el destino con el que nadcimos Porque todos somos libres
Si tenemos alas como los pájaros, Podemos ir a cualquier lugar Si no tenemos un lugar al que volver, Podemos no ser capaces de ir a cualquier lugar
No quiero solo vivir
Este mundo es cruel pero aún te amo Incluso si sacrifico todo, te protegeré Incluso si esto es un error, yo no lo dudo Lo que está bien es creer en mí mismo firmemente
Tetsu no tama ga seigi no shoumei Tsuranukeba eiyuu ni chikazuita Sono me wo tojite furete mireba Onaji katachi onaji taion no akuma
Boku wa dame de aitsu wa ii no? Soko ni kabe ga atta dake na no ni Umarete shimatta sadame nageku na Bokura wa minna jiyuu nan dakara
Tori no you ni hane ga areba Doko e datte yukeru kedo Kaeru basho ga nakereba Kitto doko e mo yukenai
Tadatada ikiru no wa iya da
Sekai wa zankoku da sore demo kimi wo aisu yo Nani wo gisei ni shitemo sore demo kimi wo mamoru yo Machigai da to shitemo utagattari shinai Tadashisa to wa jibun no koto tsuyoku shinjiru koto da
Una bala de hierro es prueba de justicia. Siempre que disparaba, me acercaba más al héroe. Si cierras los ojos y lo tocas, El malvado que tiene el mismo cuerpo y la misma temperatura.
¿No soy lo suficientemente buena y es él mejor para ti? Solo había un muro. No llores por el destino con el que nacimos. Porque todos somos libres
Si tenemos alas como los pájaros, Podríamos ir a cualquier parte. Si no tenemos un lugar al que regresar, Es posible que no podamos ir a ninguna parte.
No quiero simplemente vivir.
Este mundo es cruel pero aún te amo. Incluso si sacrifico todo, te protegeré. Incluso si esto es un error, no lo dudo. Lo que está bien es creer firmemente en mí misma.
Una escena de lluvia de hierro cayendo. Parecía una película en la televisión. La guerra es una cosa estúpida y violenta, Luchada por países que ni siquiera me importan. Entonces, ¿Por qué lo odio? ¿Por qué no puedo ocultar mis sentimientos negros? Ni siquiera puedo explicarlo. ¡Qué montón de contradicciones somos todos!
Incluso si estas palabras pudieran ser traducidas, El verdadero significado no sería transmitido. Solo puedes creer en El mundo que puedes tocar, con los ojos bien abiertos.
No quiero simplemente vivir.
Este mundo es cruel pero aún te amo. Incluso si sacrifico todo, te protegeré. Las sombras de los elegidos, los cadáveres de los descartados. Me he dado cuenta de que dentro de mí crece un hijo del mal. Detrás de mi justicia, rodeada de sacrificio, en mi corazón hay un hijo del mal.
Tetsu no tama ga seigi no shoumei Tsuranukeba eiyuu ni chikazuita Sono me wo tojite furete mireba Onaji katachi onaji taion no akuma
Boku wa dame de aitsu wa ii no? Soko ni kabe ga atta dake na no ni Umarete shimatta sadame nageku na Bokura wa minna jiyuu nan dakara
Tori no you ni hane ga areba Doko e datte yukeru kedo Kaeru basho ga nakereba Kitto doko e mo yukenai
Tadatada ikiru no wa iya da
Sekai wa zankoku da sore demo kimi wo aisu yo Nani wo gisei ni shitemo sore demo kimi wo mamoru yo Machigai da to shitemo utagattari shinai Tadashisa to wa jibun no koto tsuyoku shinjiru koto da Rōmaji= Tetsu no tama ga seigi no shoumei Tsuranukeba eiyuu ni chikazuita Sono me wo tojite furete mireba Onaji katachi onaji taion no akuma
Boku wa dame de aitsu wa ii no? Soko ni kabe ga atta dake na no ni Umarete shimatta sadame nageku na Bokura wa minna jiyuu nan dakara
Tori no you ni hane ga areba Doko e datte yukeru kedo Kaeru basho ga nakereba Kitto doko e mo yukenai
Tadatada ikiru no wa iya da
Sekai wa zankoku da sore demo kimi wo aisu yo Nani wo gisei ni shitemo sore demo kimi wo mamoru yo Machigai da to shitemo utagattari shinai Tadashisa to wa jibun no koto tsuyoku shinjiru koto da
Tetsu no ame ga furi chiru joukei Terebi no naka eiga ni mietan da Sensou nante oroka na kyoubou Kankei nai shiranai kuni no hanashi Sore nara nande aitsu nikunde Kuroi kimochi kakushi kirenai wake Setsumei datte deki ya shinain da Bokura wa nante mujun bakka nan da
Kono kotoba mo yakusarereba Hontou no imi wa tsutawaranai Shinjiru no wa sono me wo hiraite Fureta sekai dake
Tadatada ikiru no wa iya da
Sekai wa zankoku da sore demo kimi wo aisu yo Nani wo gisei ni shitemo sore demo kimi wo mamoru yo Eranda hito no kage suteta mono no shikabane Kizuitan da jibun no naka sodatsu no wa akuma no ko Seigi no ura gisei no naka kokoro ni wa akuma no ko